聖經粵音字解

《聖經粵音字解》自2005年9月推出,多年來一直廣受讀者歡迎,亦得到多位聖經學者和教會牧者在他們的網站推介。感謝神使用本網站,願一切榮耀歸予至高神!

和合本聖經的翻譯工作始於1891年,1919年新舊約全書終告完成,歷時27年,成為現今華人基督徒最常用的中文聖經譯本。和合本成書至今已有一個世紀之久,所以當中的文字包含了一些古代的字詞,現代人常感到陌生,更對其粵語讀音及字義不大了解,亦有部份古字在一般現代的中文字典未能找到,對讀經造成障礙。

另一方面,粵語有2000多年歷史,經歷不同朝代,語音不斷演變,所以現今的粵音字典常見一字多音的情況,引致在學術上對何謂「粵語正音」產生激烈爭論。

本網站從和合本聖經收集了一些難字,並註明其讀音及字義。本網站旨不在推廣粵語正音,亦無意糾正一般人的粵語發音。只希望當聖經讀者碰到有口難言的生字時,可藉本網站達致讀者有其音而已。所以本網站集百家之大成,將多部權威字典對同一個字的不同注音,盡都收錄,以供讀者參考。

如發現聖經中更多難字,本頁未有記錄,或有錯漏,歡迎賜教,謝謝。


無酵餅、無(教)餅與無(敲)餅

在和合本聖經中,共有71節經文出現「酵」字。此字解作微生物將有機化合物分解而成的物質。聖經舊約早期禁止用有酵的餅獻祭(出23:18, 34:25),新約常以酵作為罪的象徵(路12:1,林前5:8)。以色列人過逾越節時一連七天不吃有酵的食物(利23:5-8),是要記念耶和華將以色列人從埃及為奴之家領出來(出13:3-6),並記念逾越節的羔羊基督已經宰獻為祭了(林前5:7-8)。但耶穌曾用酵來比喻天國的迅速擴展(太13:33)。

在5本常用的粵音字典中,找到對此字的3個注音。其中兩本字典【中、周】注有兩個讀音,分別為(教)和(敲);一本字典【黃】亦注兩個讀音,分別為(教)和(孝);還有一本【李】只注一個(教)音;和一本【何】只注一個(敲)音。因為此字並非破音字,所以3個讀音的字義也是相同的,理論上每個讀音都可在不同情況使用。

我從小身邊的親友、學校的師長們都是將「酵」讀作(敲),造麵包要用酵母來發(敲),釀酒需要經過發(敲)的過程,聖經中的「無酵餅」也自然讀成「無(敲)餅」,而不少現代字典也表示此字粵音作(敲),甚至一直推廣「粵音正讀」數十年的何教授也在他編寫的字典中力陳此字只有一個粵音,就是(敲),這是何教授的個人見解,翻查多本字典就找到不只一個粵音。

但不知甚麼原因,近年在教會中越來越多人讀「無(教)餅」。當然,(教)也是一個正確的讀音,因為有不少粵音字典也注此音。但須要注意:

1. 如讀作(教),此音與大多數人自小的經驗不同,聽起來很不習慣。既然(敲)不是錯音,亦是大多數人的共同經驗,根本無理據要改變這習慣,以便互相溝通。

2. 千萬不要以為只有(教)才是正確的讀音。只要字典有注的,都是正確的讀音。雖然讀「無(教)餅」是正確的,悉隨尊便,但不要指責別人讀「無(敲)餅」是錯的,除非你能證明注(敲)的字典是錯的。在學術上,任何人都可以提出任何理據證明自己的理論是正確的,但不輕易反駁別人的理論是錯的,除非你的理據極之充分。

所以,如果你習慣讀「無(敲)餅」,可在教會中放膽讀出,不用感到羞愧,因你沒有讀錯。亦不應以為讀「無(教)餅」是高人一等,其實大家都是對的。

本文發表於2017年8月5日。